El cantante coreano Taegoon, desde su primera actuación en 2009, ha recibido mucha atención. Taegoon nació en el mismo lugar que Jaejoong de TVXQ, así que su relación es muy buena. Como Jaejoong apareció en el video musical de Taegoon, "Call Me", se ha hablado mucho de él.
El 16 de Septiebre, Taegoon lanzará su álbum de fotos japonés "Call Me/Rising Star". El álbum de fotos, tendrá “detras de las escenas” de los dos MVs de sus álbunes "Call Me" y "Rising Star". Además habrá un DVD en el que se muestra la grabación de las canciones de "Rising Star".
Créditos:
Musicnet + TVXQasia
Traducción: Jaejoong^3^ @ OneTVXQ.com
Traducción español: Alisalome
OneTVXQ.com { One World. One Red Ocean. One TVXQ! }
Si copiáis esto, hay que poner los mismos créditos ya que así lo exige la página en donde lo he sacado xD
Tengo editado el video de Call me así que cuando pueda lo subo xD
viernes, 25 de septiembre de 2009
martes, 22 de septiembre de 2009
Rain con su casual ‘Airport fashion VS ‘Fine Suits’
El cantante Rain, icono de la moda de Corea, muestra una moda controversial, callejera y que sienta bien.
El 14 de Septiembre, Rain fue a Corea para participar en la apetura de una nueva marca europea de lujo MCM en "Avenida New York Saks Fifth".
El estilo de moda casual de Rain airport y fine suit en New York mostró un gran contraste en particular, asegurándose su posición como el icono con el estilo más caliente (Hot hot! xD). Cuando Rain atravesó el Aeropuerto Internacional de Incheon, llevaba puesto una chaqueta marrón con unas Bermudas de estilo tejano, mallas negras con zapatos blancos y una mochila, y para acabar con su estilo un sombrero de cuadros...
Aunque Rain muestra su atractivo sexual y virilidad en el escenario, ese día pasó por la salida con su estilo único callejero, tan silencioso como una pluma.
Por la noche del 15 de Septiembre, durante la fiesta de lanzamiento de la ‘MCM New York Collection’ que se dió en la 5ª planta de las oficinas de Saks Fifth Avenue New York, él hizo gala de su estilo difícil y elegante “Man In Black”. ^^
Su traje negro, mostrando poco resplandor, hizo que destacase sobre el buen cuerpo de Rain, terminado con un volante fruncido en su pecho. A esto, añadió un estilo de pelo Mohican y presumió de una imágen de un cantante de moda, pero libre.
Famosos como Beyonce, Jay-Z, Julie Henderson, junto con líderes comerciales de New York fueron a esta fiesta. Además, la famosa top model Coco Rocha fue invitada a esta fiesta.
Créditos: Joy News
Traducción inglés: Rain Bird
kpopjjang
Traducción español: Alisalome
Enjoy!
El 14 de Septiembre, Rain fue a Corea para participar en la apetura de una nueva marca europea de lujo MCM en "Avenida New York Saks Fifth".
El estilo de moda casual de Rain airport y fine suit en New York mostró un gran contraste en particular, asegurándose su posición como el icono con el estilo más caliente (Hot hot! xD). Cuando Rain atravesó el Aeropuerto Internacional de Incheon, llevaba puesto una chaqueta marrón con unas Bermudas de estilo tejano, mallas negras con zapatos blancos y una mochila, y para acabar con su estilo un sombrero de cuadros...
Aunque Rain muestra su atractivo sexual y virilidad en el escenario, ese día pasó por la salida con su estilo único callejero, tan silencioso como una pluma.
Por la noche del 15 de Septiembre, durante la fiesta de lanzamiento de la ‘MCM New York Collection’ que se dió en la 5ª planta de las oficinas de Saks Fifth Avenue New York, él hizo gala de su estilo difícil y elegante “Man In Black”. ^^
Su traje negro, mostrando poco resplandor, hizo que destacase sobre el buen cuerpo de Rain, terminado con un volante fruncido en su pecho. A esto, añadió un estilo de pelo Mohican y presumió de una imágen de un cantante de moda, pero libre.
Famosos como Beyonce, Jay-Z, Julie Henderson, junto con líderes comerciales de New York fueron a esta fiesta. Además, la famosa top model Coco Rocha fue invitada a esta fiesta.
Créditos: Joy News
Traducción inglés: Rain Bird
kpopjjang
Traducción español: Alisalome
Enjoy!
Sube en el ranking Heading to the ground
Dong Bang Shin Ki; el primer drama del líder Jung Yunho, por fin ha alcanzado el puesto 16 en los rankings de este mes, y además de eso, las actuaciones de Yunho también han sido aprobadas por la audiencia.
De acuerdo con los rankings oficiales de Media TNS Corea, la MBC ha acumulado el 6.3% de la audiencia en el país, habiendo aumentado un 0.7% de los ratios en el episodio emitido el día 10.
Sin embargo, todavía queda, ya que los dramas de la misma hora tuvieron una audiencia de casi el doble 16.3% y del 13.8% respectivamente.
En el episodio de ayer, la actuación de Yunho fue muy aclamada por la audiencia, que dejaron mensajes en la oficina principal de mensajería, manifestando que Yunho ha mejorado considerablemente desde el primer episodio.
Créditos: korea.sohu
Kjpopbands
Traducción español: Alisalome
Pd: Me imagino que Yunnho le estará cogiendo el gustillo a actuar xD
Aunque la chica protagonista, en cambio, está obteniendo malas críticas por su actuación. Estará obteniendo Yunnho buenas críticas por ser de DBSK? O es que es bueno actuando?? xD
Enjoy!
De acuerdo con los rankings oficiales de Media TNS Corea, la MBC ha acumulado el 6.3% de la audiencia en el país, habiendo aumentado un 0.7% de los ratios en el episodio emitido el día 10.
Sin embargo, todavía queda, ya que los dramas de la misma hora tuvieron una audiencia de casi el doble 16.3% y del 13.8% respectivamente.
En el episodio de ayer, la actuación de Yunho fue muy aclamada por la audiencia, que dejaron mensajes en la oficina principal de mensajería, manifestando que Yunho ha mejorado considerablemente desde el primer episodio.
Créditos: korea.sohu
Kjpopbands
Traducción español: Alisalome
Pd: Me imagino que Yunnho le estará cogiendo el gustillo a actuar xD
Aunque la chica protagonista, en cambio, está obteniendo malas críticas por su actuación. Estará obteniendo Yunnho buenas críticas por ser de DBSK? O es que es bueno actuando?? xD
Enjoy!
domingo, 20 de septiembre de 2009
An Café se separa
Comunicado: An Cafe va a parar las actividades.
31 de Agosto, 2009
Para todas las fans y todos que apoyan An Cafe,
Lamentamos anunciar que después de 6 años, desde que se formó la banda en 2003, An Cafe ha decidido suspender las actividades el 4 de Enero del 2010 dando un concierto en Nippon Budokan.
Sin su sincero apoyo para la banda, nunca hubiéramos podido estar donde estamos ahora. Estamos muy agradecidos por todo su apoyo.
Al tomar esta decisión, hubo muchas discusiones entre los miembros de la banda y el equipo. Para que An Cafe alcance el próximo nivel, hemos llegado a la conclusión de que es importante para cada miembro recargarse viéndonos a nosotros mismos objetivamente. La decisión más bien ha sido tomada con vistas al futuro.
Nos disculpamos por comunicarles a todos la noticia de esta manera y esperamos que nos entiendan.
Después del concierto de Budokan, cada miembro se concentrará en sus propias actividades para que la banda se vuelva a preparar en el futuro.
Otra vez, les agradecemos a todos su apoyo.
Gracias.
Sinceramente.
Equipo de An cafe
Créditos: Blog de An Café
Traducción español: Alisalome xD
PD: nooooooooooo!!!! esperemos que vuelvan pronto!!!
31 de Agosto, 2009
Para todas las fans y todos que apoyan An Cafe,
Lamentamos anunciar que después de 6 años, desde que se formó la banda en 2003, An Cafe ha decidido suspender las actividades el 4 de Enero del 2010 dando un concierto en Nippon Budokan.
Sin su sincero apoyo para la banda, nunca hubiéramos podido estar donde estamos ahora. Estamos muy agradecidos por todo su apoyo.
Al tomar esta decisión, hubo muchas discusiones entre los miembros de la banda y el equipo. Para que An Cafe alcance el próximo nivel, hemos llegado a la conclusión de que es importante para cada miembro recargarse viéndonos a nosotros mismos objetivamente. La decisión más bien ha sido tomada con vistas al futuro.
Nos disculpamos por comunicarles a todos la noticia de esta manera y esperamos que nos entiendan.
Después del concierto de Budokan, cada miembro se concentrará en sus propias actividades para que la banda se vuelva a preparar en el futuro.
Otra vez, les agradecemos a todos su apoyo.
Gracias.
Sinceramente.
Equipo de An cafe
Créditos: Blog de An Café
Traducción español: Alisalome xD
PD: nooooooooooo!!!! esperemos que vuelvan pronto!!!
sábado, 19 de septiembre de 2009
La pareja felicita a M-flo
Yuchoon y Jae felicitan a M-flo por su décimo cumpleaños.
Le han hecho un tributo en una canción "Been so long", que la han agregado en su nuevo disco.
Felicitación a M-flo (En inglés)
been so long
TRADUCCION
Sí, Mi alma gemela, trae esta canción, aquí está,
ellos nos llaman... Doble J y Micky,
Oye J, por qué no empiezas tú primero,
Vamos...
He estado esperando durante tanto tiempo
El tiempo en el que estamos juntos pasa rápidamente
Se rompen las promesas, me atraen tus dulces palabras, sí
Luz estroboscópica, la situación de emergencia
Consumiré tus sentidos completamente
Es trágico. Cuántos miles de raperos vienen y van
y llaman a esto el perro guardián
MC es mejor que tengas cuidado, la forma que uso es mental
Recuérdame, soy el único que solía dudar
Pero tú y las razones de ese chico están equivocadas
Ahora hablamos del presente y pasado, no hay vuelta atrás
Lo escuchaste, es UNI.KA
Es día de pago, grité
Mi nombre artístico es Verbal, yo
estoy diseñando estas ortopedias mientras ellos juegan
gastando bromas infantiles, más bien, porque con la sorprendente transparencia
no identificada como una luz que cae, voy por tu camino
Los inmunerables rascacielos tocan el cielo por cada lado
Está rodeado por sonido
Déjame mecer tu cuna, nunca te figurarás esto...
El color de mi laberinto es el patrón de rima del fluorescentethe
Repetir.
Me pregunto por qué no puedo olvidar el dolor de mi corazón (cántalo, cántalo nena)
No aprender es la palabra, manifiesta la verdad
Por qué preguntas por qué... ¿por qué? No tengo tiempo para jugar
No te pediré escusas... (es verdad) dime los deseos de tu corazón
Dios, concédeme algo más allá de mi imaginación por favor.
Porque, puedes iluminar mi palabra
De alguna parte está llegando el sonido
Desde el subterráneo a una escena que es -10ºC
Hace frío, así que nos calentamos
Esta corriente ilimitada es inolvidable
Sí sí
Sin esas quejas, cuando expulso tus letras de canciones
Estamos haciendo este paso, primero establecemos un contacto
Con un dicho sabio, tú, cuál es tu parada
Escucha al I.D., es la última combinación
Con todo mi corazón, con toda mi alma
Con toda mi mente, con toda mi fuerza
Con todo mi corazón, con toda mi alma
Con toda mi fuerza
Créditos:
iNvIsIbLe1nInJa
Pd: Si queréis que traduzca el primer video, me decís xD.
Pd1: La letra de ellos es bastante liosa, hay muchas partes que no se entienden bien, pero es más o menos lo que quieren dar a entender^^
Le han hecho un tributo en una canción "Been so long", que la han agregado en su nuevo disco.
Felicitación a M-flo (En inglés)
been so long
TRADUCCION
Sí, Mi alma gemela, trae esta canción, aquí está,
ellos nos llaman... Doble J y Micky,
Oye J, por qué no empiezas tú primero,
Vamos...
He estado esperando durante tanto tiempo
El tiempo en el que estamos juntos pasa rápidamente
Se rompen las promesas, me atraen tus dulces palabras, sí
Luz estroboscópica, la situación de emergencia
Consumiré tus sentidos completamente
Es trágico. Cuántos miles de raperos vienen y van
y llaman a esto el perro guardián
MC es mejor que tengas cuidado, la forma que uso es mental
Recuérdame, soy el único que solía dudar
Pero tú y las razones de ese chico están equivocadas
Ahora hablamos del presente y pasado, no hay vuelta atrás
Lo escuchaste, es UNI.KA
Es día de pago, grité
Mi nombre artístico es Verbal, yo
estoy diseñando estas ortopedias mientras ellos juegan
gastando bromas infantiles, más bien, porque con la sorprendente transparencia
no identificada como una luz que cae, voy por tu camino
Los inmunerables rascacielos tocan el cielo por cada lado
Está rodeado por sonido
Déjame mecer tu cuna, nunca te figurarás esto...
El color de mi laberinto es el patrón de rima del fluorescentethe
Repetir.
Me pregunto por qué no puedo olvidar el dolor de mi corazón (cántalo, cántalo nena)
No aprender es la palabra, manifiesta la verdad
Por qué preguntas por qué... ¿por qué? No tengo tiempo para jugar
No te pediré escusas... (es verdad) dime los deseos de tu corazón
Dios, concédeme algo más allá de mi imaginación por favor.
Porque, puedes iluminar mi palabra
De alguna parte está llegando el sonido
Desde el subterráneo a una escena que es -10ºC
Hace frío, así que nos calentamos
Esta corriente ilimitada es inolvidable
Sí sí
Sin esas quejas, cuando expulso tus letras de canciones
Estamos haciendo este paso, primero establecemos un contacto
Con un dicho sabio, tú, cuál es tu parada
Escucha al I.D., es la última combinación
Con todo mi corazón, con toda mi alma
Con toda mi mente, con toda mi fuerza
Con todo mi corazón, con toda mi alma
Con toda mi fuerza
Créditos:
iNvIsIbLe1nInJa
Pd: Si queréis que traduzca el primer video, me decís xD.
Pd1: La letra de ellos es bastante liosa, hay muchas partes que no se entienden bien, pero es más o menos lo que quieren dar a entender^^
M - Flo Melody&Ryohei - Miss you (Sub Español)
Esta vez os traigo algo diferente e interesante, se trata de un poco de hip hop japonés pero que en mi opinión está bastante bien.
La llevo escuchando desde hace tiempo y después de tanto buscarla la encontré y con la ayuda de Ken pude traducirla xD. ARIGATOOO!!!!
Descarga:
Concierto
Enjoy!!!!
La llevo escuchando desde hace tiempo y después de tanto buscarla la encontré y con la ayuda de Ken pude traducirla xD. ARIGATOOO!!!!
Descarga:
Concierto
Enjoy!!!!
jueves, 17 de septiembre de 2009
Heading to the ground
Hoy os traigo esta encantadora serie que os comenté el otro día. Nada más y nada menos que "Heading to the Ground" o en español "Directo al Suelo".
esta serie la traduzo en yongwonhis ya que soy parte del staff, solemos hacer joins.
Espero que os guste esta serie de Yunnho
Título: 맨땅에 헤딩 / Maen-tang-e He-ding (Heading to the Ground - Directo al Suelo)
Género: deporte, romance
Episodios: 20
Emisión: Miércoles y Jueves
Argumento:
‘Heading to the Ground’ es una sencilla historia de amor entre Cha Bong Gun (Jung Yunho), un hombre hecho sólo de pasión, y Kang He Bin (Go Ara), la chica que a primera vista lo tiene todo pero quiere mantenerse por sí misma. Habrán malentendidos, se discutirán, pero al final el amor se impondrá. Este drama será una historia reconfortante sobre un hombre joven con varias experiencias próximas a la muerte a las que sin embargo sobrevive y al final consigue triunfar.
Descargas:
http://yongwonhis.ipbfree.com/
Listos Primer y Segundo Capítulo en Hardsub!!! xD
Enjoy!!!!
*Esto no lo podríamos haber traducir sin que GOESS nos diera su visto bueno ^^
esta serie la traduzo en yongwonhis ya que soy parte del staff, solemos hacer joins.
Espero que os guste esta serie de Yunnho
Título: 맨땅에 헤딩 / Maen-tang-e He-ding (Heading to the Ground - Directo al Suelo)
Género: deporte, romance
Episodios: 20
Emisión: Miércoles y Jueves
Argumento:
‘Heading to the Ground’ es una sencilla historia de amor entre Cha Bong Gun (Jung Yunho), un hombre hecho sólo de pasión, y Kang He Bin (Go Ara), la chica que a primera vista lo tiene todo pero quiere mantenerse por sí misma. Habrán malentendidos, se discutirán, pero al final el amor se impondrá. Este drama será una historia reconfortante sobre un hombre joven con varias experiencias próximas a la muerte a las que sin embargo sobrevive y al final consigue triunfar.
Descargas:
http://yongwonhis.ipbfree.com/
Listos Primer y Segundo Capítulo en Hardsub!!! xD
Enjoy!!!!
*Esto no lo podríamos haber traducir sin que GOESS nos diera su visto bueno ^^
viernes, 11 de septiembre de 2009
DBSK - Amaku Hateshinaku
Estos días tengo bastante información de DBSK xD
Sobre todo, una cosa importante es el nuevo drama de Yunnho que pronto podré poner el primer capílo traducido al español ya que colaboro con otros grupos en la traducción.
Más adelante ya os hablaré un poco de ello.
Hoy os dejo la traducción de la nueva canción de DBSk en japonés, recién salida del horno (tan sólo unos días) y que la he podido traducir gracias a Ken.
Como siempre, reverencias!! xD
Creo que últimanente le estoy exigiendo mucho y necesita unas vacaciones jejeje xD
Eh! No te lo tomes al pie de la letra, eh? jajaajja
Bueno, sin más demora aquí os dejo la traducción^^
Amaku Hateshinaku
Traducción:
Este amor es dulce, brillante y eterno
Sólo tú, permanece conmigo hasta el final
El rumor de las olas acontece el paso del tiempo
Al igual que el mismo ritmo de tu respiración
Bésame como si estuviera alejándome nadando
En el sueño
Antes de que se vaya
Por la repercusión de tu piel quemada
Es infinitamente dulce abrazarte
Estuve mirando cómo el verano se dormía en el océano (* Vamos, cómo terminaba el verano)
Quiero amarte tal y como eres
El viento está cambiando su color poco a poco
La arena fría se está secando
Si yo te beso una vez más
No puedo volver a como éramos antes
Siento que te vas a ir algún día
Así que no digas nada
Si el sueño podría darse cuenta de que puedo llevarte
Lejos, a un lugar donde todavía no hay nadie
Tan sólo tú conmigo.
Créditos:
Japonés: kokayz
Traducción inglés: Ken
Traducción español: Noraxd
Pd: Cabe destacar, que según mi amigo ken, Yoochun tiene bastante mala pronunciación en japonés. Ken me comentó que le costó bastante entender lo que decía.
Pobre!!! él lo intenta xD
Ah! y pobre ken que le doy dolor de cabeza con ello! jajaja
Sobre todo, una cosa importante es el nuevo drama de Yunnho que pronto podré poner el primer capílo traducido al español ya que colaboro con otros grupos en la traducción.
Más adelante ya os hablaré un poco de ello.
Hoy os dejo la traducción de la nueva canción de DBSk en japonés, recién salida del horno (tan sólo unos días) y que la he podido traducir gracias a Ken.
Como siempre, reverencias!! xD
Creo que últimanente le estoy exigiendo mucho y necesita unas vacaciones jejeje xD
Eh! No te lo tomes al pie de la letra, eh? jajaajja
Bueno, sin más demora aquí os dejo la traducción^^
Amaku Hateshinaku
Traducción:
Este amor es dulce, brillante y eterno
Sólo tú, permanece conmigo hasta el final
El rumor de las olas acontece el paso del tiempo
Al igual que el mismo ritmo de tu respiración
Bésame como si estuviera alejándome nadando
En el sueño
Antes de que se vaya
Por la repercusión de tu piel quemada
Es infinitamente dulce abrazarte
Estuve mirando cómo el verano se dormía en el océano (* Vamos, cómo terminaba el verano)
Quiero amarte tal y como eres
El viento está cambiando su color poco a poco
La arena fría se está secando
Si yo te beso una vez más
No puedo volver a como éramos antes
Siento que te vas a ir algún día
Así que no digas nada
Si el sueño podría darse cuenta de que puedo llevarte
Lejos, a un lugar donde todavía no hay nadie
Tan sólo tú conmigo.
Créditos:
Japonés: kokayz
Traducción inglés: Ken
Traducción español: Noraxd
Pd: Cabe destacar, que según mi amigo ken, Yoochun tiene bastante mala pronunciación en japonés. Ken me comentó que le costó bastante entender lo que decía.
Pobre!!! él lo intenta xD
Ah! y pobre ken que le doy dolor de cabeza con ello! jajaja
jueves, 10 de septiembre de 2009
Vacation - Drama
Ya que me pedían por ahí el drama de vacation de DBSk, aprovecho para hacer su ficha.
Lo he encontrado sólo en hardsub en un grupo que se dedican sólo a traducir cosas de Dbsk. Si os gusta mucho ese grupo, merece la pena que le echéis un vistazo ya que hay muchas cosas interesantes ^^
Idioma: Coreano.
Número de Capítulos: 4 + (SP).
Título Original: 베케이션
Protagonistas: Yun Ho, Jun Su, Chang Min, Jae Joong, Yoo Chun
Sipnosis:
El popular grupo de Kpop DBSK (Dong Bang Shin Gi) se prepara para un concierto. Ya hace 4 años que debutaron... Durante este tiempo los miembros han acumulado estres y resentimiento por lo que el presidente de su compañia les da 2 semanas de vacaciones. Cada uno de los integrantes se va por su cuenta pensando en sus vacaciones de ensueño. Las extrañas y divertidad cosas que les suceden a cada uno durante sus vacaciones. Un fabuloso drama de 4 episodios con 4 colores distintos...
Descargas:
Sujuclan-CasSiopeia
Waaa!! cómo me encantan! Y cómo me gusta la nueva serie de Yunnho ^^
Lo he encontrado sólo en hardsub en un grupo que se dedican sólo a traducir cosas de Dbsk. Si os gusta mucho ese grupo, merece la pena que le echéis un vistazo ya que hay muchas cosas interesantes ^^
Idioma: Coreano.
Número de Capítulos: 4 + (SP).
Título Original: 베케이션
Protagonistas: Yun Ho, Jun Su, Chang Min, Jae Joong, Yoo Chun
Sipnosis:
El popular grupo de Kpop DBSK (Dong Bang Shin Gi) se prepara para un concierto. Ya hace 4 años que debutaron... Durante este tiempo los miembros han acumulado estres y resentimiento por lo que el presidente de su compañia les da 2 semanas de vacaciones. Cada uno de los integrantes se va por su cuenta pensando en sus vacaciones de ensueño. Las extrañas y divertidad cosas que les suceden a cada uno durante sus vacaciones. Un fabuloso drama de 4 episodios con 4 colores distintos...
Descargas:
Sujuclan-CasSiopeia
Waaa!! cómo me encantan! Y cómo me gusta la nueva serie de Yunnho ^^
miércoles, 9 de septiembre de 2009
Kim Hyun-jung está mejor de la gripe A
El idol y actor surcoreano Kim Hyun-jung se está recobrando de su gripe A en Tokyo, según lo que dijo su mánager.
Kim dijo: Siento haber sorprendido a las fans. Intentaré ponerme mejor y encontrarme con las fans pronto.
Kim, un miembro de la banda SS501, se le confirmó que estaba infectado de la contagiosa gripe el martes y ahora está hospitalizado en Tokyo.
El manager de Kin dijo: Su fiebre bajó por la noche y le dolía mucho la garganta. Esta mañana sonaba como que estaba bien.
Kim ha sido la primera celebridad Coreana que le han diagnosticado la enfermedad, which has already affected more than 6,000 people in South Korea.
Kim está nerviso por estar apartado de los Premios al Drama de Seúl, que se concederán en Seúl este viernes. Puede ser que gane el premio como mejor actor.
de acuerdo con los compañeros del mundo del espectáculo, Kim visitó el hospital de japón el martes al tener fiebre alta.
Le dieron la medicina Tamiflu y está en un lugar aislado, donde puede estar durante 15 días.
Kim ganó fama internacional despues de filmar Boys Over Flowers. Fue a japón a promocionar el drama y se suponía que estaría ahí de sábado a lunes.
Créditos:
korea times + kjpopbands
Kim dijo: Siento haber sorprendido a las fans. Intentaré ponerme mejor y encontrarme con las fans pronto.
Kim, un miembro de la banda SS501, se le confirmó que estaba infectado de la contagiosa gripe el martes y ahora está hospitalizado en Tokyo.
El manager de Kin dijo: Su fiebre bajó por la noche y le dolía mucho la garganta. Esta mañana sonaba como que estaba bien.
Kim ha sido la primera celebridad Coreana que le han diagnosticado la enfermedad, which has already affected more than 6,000 people in South Korea.
Kim está nerviso por estar apartado de los Premios al Drama de Seúl, que se concederán en Seúl este viernes. Puede ser que gane el premio como mejor actor.
de acuerdo con los compañeros del mundo del espectáculo, Kim visitó el hospital de japón el martes al tener fiebre alta.
Le dieron la medicina Tamiflu y está en un lugar aislado, donde puede estar durante 15 días.
Kim ganó fama internacional despues de filmar Boys Over Flowers. Fue a japón a promocionar el drama y se suponía que estaría ahí de sábado a lunes.
Créditos:
korea times + kjpopbands
[Single] Ryan (Paran) – Learn to Love
Nunca habñia oído hablar mucho sobre este cantante, pero no os parece que es guapillo? jeje. Además creo que apareció algo en Hello Miss!
Ahora nos trae si single en solitario compuesta por Jong Yup de Brown Eyed Soul, otro grupo que está genial ^^
Learn to Love
Disco:
1. Intro
2. Really Good Person (참 좋은사람) (Online)
3. Proud (자랑해)
4. Really Good Person (참 좋은사람) (Inst.)
5. Proud (자랑해) (Inst.)
Descarga:
AQUI
Créditos:
KpopDream.wordpress.com.ra
Z-degree + 360kpop
Pd: Creo que tengo que intentar hacerme con esta canción, aunque por ahora es bastante difícil ya que salió ayer el disco xD
Enjoy!!!
Ahora nos trae si single en solitario compuesta por Jong Yup de Brown Eyed Soul, otro grupo que está genial ^^
Learn to Love
Disco:
1. Intro
2. Really Good Person (참 좋은사람) (Online)
3. Proud (자랑해)
4. Really Good Person (참 좋은사람) (Inst.)
5. Proud (자랑해) (Inst.)
Descarga:
AQUI
Créditos:
KpopDream.wordpress.com.ra
Z-degree + 360kpop
Pd: Creo que tengo que intentar hacerme con esta canción, aunque por ahora es bastante difícil ya que salió ayer el disco xD
Enjoy!!!
martes, 8 de septiembre de 2009
Yamazaki masayoshi - one more time, one more chance
¡Hola!
Después de estar estudiando varios días sin parar y a pocos días de mi exámen, he decidido poner algunas canciones nuevas en mi tracklist. Sólo aparece una de ellas, no sé porqué. Haber si cuando tenga más tiempo lo arreglo.
Bueno, la canción principal es del dorama Buzzer beat de Yamapi. Uff, la verdad es que me he enganchado bastante a ese dorama y mira que yamapi no es un actor que me guste. Esta canción es la que más me gusta de las tres que tiene el dorama aunque la canción de opening también me gusta bastante.
No se os hace raro que NEWS o el mismo yamapi no hayan sido quienes cantases el opening del drama? Es lo que siempre hacen.
Lo dicho, es un dorama que no tenéis que dejar de ver. Actualmente va por el capítulo 9 y podéis encontrarlo subtitulado hasta el capítulo 6 en Dorama no Fansub xD
Cambiando de tema, esta vez os traigo otra canción traducida al inglés gracias a Ken. Se trata de Yamazaki masayoshi, a quien nunca había escuchado hasta ahora.
Después de ojear varios videos sobre él, me ha gustado. Es en plan típico de baladas, pero tiene una voz bonita y no son los típicos Jonnhys.
No me matéis eh?? Qu a mi también me gustan los Jonnhys, pero hay que reconocer que también hay mejores que ellos jejeje xD
Asío que aquí os dejo la traducción de One more time, one more chance ^^
Traducción:
¿Qué más debería perder para que cicatrice mi corazón?
¿Con cuán gran dolor podré verte de nuevo?
Una vez más, no te vayas por favor...
Una vez más, el tiempo del que nos burlábamos...
Cuando peleamos, siempre me he disculpado
Tu caracter egoísta me hace quererte más
Una vez más, los recuerdos me previenen...
Una vez más, no puedo encontrar el próximo lugar...
(coro)
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
En el lado contrario, una ventana que da a la calle cerrada
Sé que no estás ahí...
Si mi deseo se da cuenta, iré a ti inmediatamente
Ahora puedo hacer algo, me aferraré a ti fuertemente...
Podría haber alguien que evada este sentimiento de soledad...
Pero no puedo mentirme a mí mismo bajo el cielo lleno de estrellas...
Una vez más, no te vayas por favor...
Una vez más, el tiempo del que nos burlábamos...
coro)
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
en lel cruce, en un sueño
Sé que no estás ahí...
Si hay un milagro, te lo mostraré inmediatamente...
Un nuevo mañana, yo en el futuro, la palabra "Te quiero" que no pude decir...
Vuelven los recuerdos del verano...
De repente desapareció el latido del corazón...
(coro)
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
En la ciudad temprano, en Sakuragicho (cerca de Yokohama)
Sé que no vas a venir...
Si mi deseo se da cuenta, iré a ti inmediatamente
Ahora puedo hacer algo, me aferraré a ti fuertemente...
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
En una tienda que visité en la ciudad, en la esquina del periódico
Sé que no estás ahí...
Si hay un milagro, te lo mostraré inmediatamente...
Un nuevo mañana, yo en el futuro, la palabra "Te quiero" que no pude decir...
No puedo ayudar a buscarte
Esperando encontrar tu sonrisa en algún lado
En un cruce de vías esperando para expresarme
Sé que no estás ahí...
Si la vida se repite, vendré a ti en cada momento
No quiero nada, nada salvo tú...
Crétidos:
Traducción ingles: ken
Traducción español: Noraxd
Enjoy!!!
Después de estar estudiando varios días sin parar y a pocos días de mi exámen, he decidido poner algunas canciones nuevas en mi tracklist. Sólo aparece una de ellas, no sé porqué. Haber si cuando tenga más tiempo lo arreglo.
Bueno, la canción principal es del dorama Buzzer beat de Yamapi. Uff, la verdad es que me he enganchado bastante a ese dorama y mira que yamapi no es un actor que me guste. Esta canción es la que más me gusta de las tres que tiene el dorama aunque la canción de opening también me gusta bastante.
No se os hace raro que NEWS o el mismo yamapi no hayan sido quienes cantases el opening del drama? Es lo que siempre hacen.
Lo dicho, es un dorama que no tenéis que dejar de ver. Actualmente va por el capítulo 9 y podéis encontrarlo subtitulado hasta el capítulo 6 en Dorama no Fansub xD
Cambiando de tema, esta vez os traigo otra canción traducida al inglés gracias a Ken. Se trata de Yamazaki masayoshi, a quien nunca había escuchado hasta ahora.
Después de ojear varios videos sobre él, me ha gustado. Es en plan típico de baladas, pero tiene una voz bonita y no son los típicos Jonnhys.
No me matéis eh?? Qu a mi también me gustan los Jonnhys, pero hay que reconocer que también hay mejores que ellos jejeje xD
Asío que aquí os dejo la traducción de One more time, one more chance ^^
Traducción:
¿Qué más debería perder para que cicatrice mi corazón?
¿Con cuán gran dolor podré verte de nuevo?
Una vez más, no te vayas por favor...
Una vez más, el tiempo del que nos burlábamos...
Cuando peleamos, siempre me he disculpado
Tu caracter egoísta me hace quererte más
Una vez más, los recuerdos me previenen...
Una vez más, no puedo encontrar el próximo lugar...
(coro)
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
En el lado contrario, una ventana que da a la calle cerrada
Sé que no estás ahí...
Si mi deseo se da cuenta, iré a ti inmediatamente
Ahora puedo hacer algo, me aferraré a ti fuertemente...
Podría haber alguien que evada este sentimiento de soledad...
Pero no puedo mentirme a mí mismo bajo el cielo lleno de estrellas...
Una vez más, no te vayas por favor...
Una vez más, el tiempo del que nos burlábamos...
coro)
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
en lel cruce, en un sueño
Sé que no estás ahí...
Si hay un milagro, te lo mostraré inmediatamente...
Un nuevo mañana, yo en el futuro, la palabra "Te quiero" que no pude decir...
Vuelven los recuerdos del verano...
De repente desapareció el latido del corazón...
(coro)
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
En la ciudad temprano, en Sakuragicho (cerca de Yokohama)
Sé que no vas a venir...
Si mi deseo se da cuenta, iré a ti inmediatamente
Ahora puedo hacer algo, me aferraré a ti fuertemente...
Siempre te busco
esperando encontrarte en algún lado
En una tienda que visité en la ciudad, en la esquina del periódico
Sé que no estás ahí...
Si hay un milagro, te lo mostraré inmediatamente...
Un nuevo mañana, yo en el futuro, la palabra "Te quiero" que no pude decir...
No puedo ayudar a buscarte
Esperando encontrar tu sonrisa en algún lado
En un cruce de vías esperando para expresarme
Sé que no estás ahí...
Si la vida se repite, vendré a ti en cada momento
No quiero nada, nada salvo tú...
Crétidos:
Traducción ingles: ken
Traducción español: Noraxd
Enjoy!!!
viernes, 4 de septiembre de 2009
Gospellers - Atarashii Sekai
Otra canción preciosa que he podido traducir gracias a mi amigo KEN.
Bueno, como veréis, este grupo de chicos no son Jonnhy's ni nada por el estilo, es más, tienen ya sus años. Pero no por ello están muy bien^^
Así que no lo dudeís y dadle una oportunidad xD
Atarashii Sekai - Nuevo mundo
Traducción:
Por fin, encontré un pedazo de mi corazón que había perdido hace tiempo
Ese día... Podría haber renacido naturalmente besándote
(coro)
Te llevaré al nuevo mundo en el que todo es nuevo
Juraré con la frase más corta del mundo
Sí, te quiero
Nunca he querido a nadie así
Me doy cuenta cuando estoy contigo
Da igual lo pequeño que sea el tamaño de la lágrima
(coro)
Seré fuerte para que algún día te quite todo tu dolor
Da igual lo que venga, lo superaré contigo
oh, tan sólo mi corazón
Agarrémonos de las manos
Para así nunca separarnos
(coro)
Te encontraré en el nuevo mundo
El mundo que nunca convierte en calidez tus lágrimas...
nos alcanza mucho poder
Y el sueño que nunca había imaginado se hace realidad
con la mejor magia...
Me aferro a ti con las dos manos en el nuevo mundo
Y juraré con la frase más corta del mundo
Te quiero más que nadie
Tan sólo conmigo ahí va a ser un largo sueño...
Créditos:
Traducción inglés: Ken
Traducción español: Noraxd
Enjoy!!!!
Bueno, como veréis, este grupo de chicos no son Jonnhy's ni nada por el estilo, es más, tienen ya sus años. Pero no por ello están muy bien^^
Así que no lo dudeís y dadle una oportunidad xD
Atarashii Sekai - Nuevo mundo
Traducción:
Por fin, encontré un pedazo de mi corazón que había perdido hace tiempo
Ese día... Podría haber renacido naturalmente besándote
(coro)
Te llevaré al nuevo mundo en el que todo es nuevo
Juraré con la frase más corta del mundo
Sí, te quiero
Nunca he querido a nadie así
Me doy cuenta cuando estoy contigo
Da igual lo pequeño que sea el tamaño de la lágrima
(coro)
Seré fuerte para que algún día te quite todo tu dolor
Da igual lo que venga, lo superaré contigo
oh, tan sólo mi corazón
Agarrémonos de las manos
Para así nunca separarnos
(coro)
Te encontraré en el nuevo mundo
El mundo que nunca convierte en calidez tus lágrimas...
nos alcanza mucho poder
Y el sueño que nunca había imaginado se hace realidad
con la mejor magia...
Me aferro a ti con las dos manos en el nuevo mundo
Y juraré con la frase más corta del mundo
Te quiero más que nadie
Tan sólo conmigo ahí va a ser un largo sueño...
Créditos:
Traducción inglés: Ken
Traducción español: Noraxd
Enjoy!!!!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)